1. Among modern Iranian languages, other than Persian, Pashto shares pride of place with Kurdish as regards both area of territory and number of speakers. Both languages, moreover, are prolific in dialects, but there any similarity ends.
The features differentiating one Kurdish dialect from the next are mainly morphological. The differences are also progressive, in the sense that when dialect II differs from dialect I in only one feature, the next further dialect III will differ from I in both this and some other feature, or features. It can be said, in other words, that the extent of the morphological differences between any number of Kurdish dialects is roughly proportional to the distances between them. One obvious effect of this phenomenon is that to this day no standard Kurdish has emerged as a literary vehicle with any wide scope or vogue.
The case with Pashto is quite the reverse. The morphological differences between the most extreme north-eastern and south-western dialects are comparatively few and unimportant. The criteria of dialect differentiation in Pashto are primarily phonological. With the use of an alphabet which disguises these phonological differences the language has, therefore, been a literary vehicle, widely understood, for at least four centuries. This literary language has long been referred to in the West as 'common' or 'standard' Pashto without, seemingly, any real attempt to define it.
The increase in literacy among Pashto speakers has given rein to a natural
tendency to use phonetic rather than standard spellings. It is perhaps
surprising to find support for this somewhat parochial behaviour among
Pashtuns at a time when literate Kurds everywhere are thinking of a utopian 'unity' of their language. Yet this has been the effect of almost every
innovation of recent years [1] and may be expected to continue if, and when,
the Afghan Academy (
) proceeds to introduce a Latin alphabet. [2]
If only on this account it seems opportune to attempt to define standard
Pashto in more concrete phonemic terms than any adaptation of the Arabo-Persian
script permits.
Standard Pashto Alphabets & Transliteration:

2. Of the 36 consonant signs of the
standard alphabet seven,
, appear almost
exclusively in loan-words of Arabic origin and represent no additional
phonemes of Pashto. They are mere 'allographs', marked in the transliteration by a subscript line. Three signs,
, to some extent
represent 'elegant phonemes'. [3] Of the remaining 26 only those numbered 1-5 require any further description as they alone are realized appreciably
differently in different dialects. The details, already well known, may be
summarized in the following table:
| Dialects | |||
| SW (Kandahar) |
SE (Quetta) |
NW (Central Ghilzai) |
NE (Yusufzai) |
| 1. c [ts] | c | (s) | (s) |
| 2. j [dz] | j | (z) | (z) |
| 3. ž [3] | ž | ž | |
| 4. |
(g) | ||
| 5. |
(x) | ||
It will be seen that, moving away from the south-western dialect, there is a steady depletion in the inventory of consonant phonemes, owing to coincidence with existing phonemes (in parentheses).
3. Penzl, [8] observing that 'the Kandahar dialect... is the only dialect
which has a phonemic system corresponding to the prevailing orthography',
makes the following inference. 'The correlation between the Kandahar phonemic
pattern and the graphic pattern of the special Pashto symbols of the
Arabic alphabet is so close that we must assume that these symbols were
created in the area of the Kandahar dialect. Kandahar appears to be the cradle
of the Pashto alphabet.' In short, the derivation of the signs 4, 5 from
could only have occurred in the south-west, where they represent
respectively.
This is in direct opposition to Morgenstierne's earlier hypothesis [9] that
'when the orthography of Pashto was fixed in the 16th century, the distinction
between
and x, g seems still to have been preserved even among the
north-eastern tribes, who were probably the creators of Pashto literature'.
It would be rash to decide this question on orthographic evidence alone,
but there is this to be said in support of the 'north-eastern' hypothesis.
An earlier orthographic tradition than that now prevailing once existed. In
the earliest known Pashto manuscript, written in A.H. 1061/A.D. (1651) [10]
(with
subscript dot) is written for j,
(i.e. sign 4) for
and
(with central
dot) for
. These signs were still used in a MS Diwan of Mirza,
[11] dated A.H.
1101/ A.D. (1690), but were abandoned shortly after.
In a MS Diwan of the (?) Yusufzay poet Najib, [12] written in A.H. 1108/ A.D.
(1696-7), the copyist, Gul Muhammad Peshawari, was presumably responsible for the
change from the old signs used in his model to the new. In one case only, when
he noticed the difficulty too late to change the alphabetical order of the Diwan, was he obliged to preserve the sign
at the end of the rhyme word.
Elsewhere he changed this to
, now used for both
c and j. This suggests (a) that the older tradition was not exclusively Roshani, and (b) that the
new signs still represented distinct phonemes in the north-east at this date.
At the time of consciously disguising one distinction (viz. that between c and
j, which still exists) the scribes would be unlikely to perpetuate other
distinctions (between
and other phonemes) if they were meaningless. Only
later copyists are more prone to give up these distinctions.
4. While the north-eastern dialects show the most changes in the pattern of consonant phonemes they are more conservative with regard to vowels and semivowels. The distinction between all the vowel phonemes, either expressed or implicit in the standard orthography, is preserved, with the possible exception of i : ī, u : ū. Moreover they all appear, alone or in diphthongs, as morphological relevant final syllables [13]:
![]()
There are variations in the realization, e.g. -y > -e and
-w > -o in final
position following a long vowel, -ay >
, but neither phonemic nor
morphological system is thereby disturbed.
In the south-western dialects, on the other hand, at least one important
change has taken place. While stressed e, o are preserved, in unstressed final
position o commonly coincides with u and e with i, except when morphological
confusion would result. For example, fem. sg. oblique
becomes
, but
direct
is preserved (fem.
sg. dir.
would coincide formally with indeclinable adjectives in
-i); similarly
fem. sg. obl.
becomes
, but dir.
is preserved (a
fem. sg. direct form in unstressed -i would create a new category of
nouns). In the verbal system, however, 2nd sg. present
is preserved, to
avoid confusion with 3rd sg.
. Thus there is modification in detail of
certain nominal paradigms only.
5. One question of the phonemic structure of
the western, if not of all, dialects remains vexed, namely the delimitation of
the phonemes a and
.
It seems certain that in unstressed, as opposed to medium- or
loud-stressed, position there is no phonemic difference between a and
. No
two utterances are distinguished by these sounds alone. In the latest
invaluable dictionary published by the Afghan Academy [14] an 'archiphoneme'
unstressed A [a ~
] is sometimes marked as having variously
a or
in different
dialects. More often it is described phonetically with the equivalent of
,
Pashto
. For example:
![]()
Inevitably both the unstressed endings
fern. sg. dir.
,
masc. sg. dir.
and the stressed endings
masc. sg. dir.
, fern.
(old spelling
) are given as
,
respectively. No ambiguity arises in the dictionary, as the gender is
there marked, but it has led to some confusion elsewhere.
For morphological reasons it is more convenient to consider unstressed A,
whatever the realization, as an allophone of a. This is the analysis tacitly
adopted, though not altogether consistently, in
short grammatical
sketch of western Pashto.[15] He is thereby enabled to define a number of
morphological categories in simple phonemic terms. One small error in
interpretation is the adoption of the spelling
'(he) is', with the sign designed
for the stressed fem. nominal ending
, in place of
, i.e. unstressed day.
Penzl follows the phonetic verdict implicit in the
. Having
established two phonemes e (i.e.
) and a, he limits their allophonic range
severely. Thus, GPK, ch. ii, § 4.3, 'sometimes e appears in weak-stressed,
and a in loud-stressed position, e.g. las "ten",
"eleven"';
ibid., ch. ii, § 4.4, 'weak-stressed e varies among speakers of the Kandahar
dialect in certain inflectional and derivational morphemes with a centralized
allophone of a, e.g...
or
"tongue"'.
This hyper-distinction leads to
others. In no other dialect recorded do more than two diphthongs of the type
,
occur. Final
denotes both
fern. sg., pl. etc., always stressed, and 2nd pl., stressed or not. It has
various realizations, including the types
and
, but never both
distinctively in one dialect. In view of the tendency in Kandahar to give up
vocalic distinctions, except when they are morphologically relevant, Penzl's
added contrast, GPK, ch. ii, § 10.3, of ei
with ey
is surely
unreal. By introducing further the concept of A as unstressed a his range of
diphthongs is reducible to two, as follows:

6. We have seen that the Kandahar dialect has preserved all the consonant phonemes expressed in the standard alphabet, but that while also preserving the full range of vowel phonemes it has put them to use in novel ways. The other dialects, particularly of the north-east, have abandoned a number of consonant phonemes but have generally confirmed the vowels in their morphological positions. It is an obvious inference that an older stage of Pashto, still current in the seventeenth century if the orthographic evidence is trustworthy, combined a 'south-western' consonant system with a 'north-eastern' vowel phoneme system.
It is this conceptual phonemic system, therefore, which is reflected in the verse of the classical period of Khushal Khan and Rahman Baba. Apart from the evident value of this 'Standard Pashto', in its discreet native dress, as a universal literary medium among Pashtuns, it appears to have another important application. It permits the description of Pashto morphology in more accurate and universal terms than does any single dialect. Moreover, once established, by a comparison of the main north-eastern and south-western dialects, it may well serve as the basis for a simple description of the regular phonetic divergences of other dialects.
A meeting of Pashtun scholars and writers from both Afghanistan and Pakistan, held in Kabul during August 1958, proposed a number of standardizations in the use of the present alphabet. These proposals, reported in full in the periodical Kabul, No. 465 of 23 September 1958, represent in the main a welcome return to the classical standard described above.