|
|
|
|
Topics
Begging
Boasting
Bravery
Class & Local
Co-Operation
Cowardice
Custom
Death
Enmity
Family
Fate
Friendship
God
Good Looks
Good & Bad Luck
Goodness & Wickedness
Haste & Deliberation
Home
Honor & Shame
Husbandry, Weather & Health
Ignorance & Foolishness
Joy & Sorrow
Knowledge
Labor
Lying
Liberality & Parsimony
Man's Justice
Old Age
Poverty
Pride, Self Conceit, Lame Excuses
Selfishness & Ingratitude
Strength
Wealth
Women
Un-classed, Ethical, Miscellaneous
|
|
|
|
Proverb References
Rohi Mataluna
by Mohammad Nawaz Taer
Pashto Academy, Peshawar University, 1957.
This book
contains about 5400 proverbs from alphabetically classified lists.
Amsal Aw Hekam
by Enayatullah Shahrani,
Ministry of Culture & information, Bayhaqi book Printing
Company, Kabul, 1975.
This book contains about 3700 proverbs.
Pakhto Mataloona
booklet by Dr. Abrar S. Ahmad |
Pashto Proverbs
پشتو متلونه
Topic: Enmity -
دشمني
Were a Pathan not a good hater and an unscrupulous partisan, he
would fail in two very marked characteristics of his race. Though all cannot
afford the luxury of having a blood feud, still, two cousins, being necessarily
rivals, are always at enmity, for a house not divided against itself is a thing
unknown. - [S.S. Thorburn., Bannu Our Afghan Frontier]
<< Previous <<
| 1-10 | 11-20 | 21-30 |
>> Next >>
-
A cousin's tooth breaks on a cousin's
د تربور غاښ په
تربور ماتېږي
Cousins are generally rivals and enemies
-
Though your enemy be a rope of reeds, call him a serpent
دښمن د که د لوخو
پړې وي، مار ئي بوله
That is, do not despise an enemy, be he never so contemptible
-
Who has fallen from the top of a high mountain recovers;
Who has fallen from the heart's anguish recovers not.
راليويدلې د غرو به
روغ شي،خو نه روغېږي چې د زړه تر آزار پرېوتې وي
This is from Mullah Abdul Hameed
-
A stone will not become soft, nor an enemy or a friend
کانړې به پوست، او
دښمن به دوست نه شي
-
Whilst he is little, play with him; when grown up, he is a
cousin so fight with him.
چه کم وي، لوبوه
ئي، چه لوې شي، نو تربور دې جنګوه ئي
Father and son often quarrel, the latter wishing the
former to give him his share of the inheritance. The story goes, that Khushal
Khan Khattak, when in confinement in Hindustan, was offered his liberty by the
Emperor Aurangzeb, on a ransom of three thousand rupees, but refused it, saying
that, though he would have paid the amount willingly a few years before, his son
Bahram was now grown up and conspiring against him. He then repeated the above
proverb to the Emperor.
-
If there were nine, then all nine are my sons; if there was
one, one even is bad
که نه ؤو، نه سره
مې ځامن دي... که يو ؤو، يو هم بد دې
The play of words here, as elsewhere, is lost in the
translation. The meaning is, that if a man is not at enmity with you, he is as
your son.
-
Speak good words to an enemy very softly; gradually destroy
him root and branch
بد سړي ته ښې خبرې
وايـه پــــه ورو ورو
بيخ بنياد ئي وباسه له سرايه په ورو ورو
That is the precept which still guides Pathans in working
out revenge or destroying an enemy. The Italians say, "Wait time and place to
act thy revenge, for it is never well done in a hurry."
-
The master's food is being cooked, and the slave-girl's back
aches (from spite)
خواړه د څيښتن
پخېږي، او کونه د وينڅي خوږېږي
That is, the base cannot bear seeing others
enjoy what they themselves do not share in.
-
Kill a snake through an enemy
مار هم په دښمن
وژنه
If he kills it, you have one enemy the less;
if the snake kills him, all the better for you. The Spaniards say, "Draw the
snake from its hole by another man's hand."
-
A
Pathan's enmity is like a dung-fire
د پښتانه بدي د سرې
اور دې
That is, it smoulders and burns for a long time, and is
not easily quenched. The Italians say, "Revenge of one hundred years old hath
still its sucking teeth."
<< Previous <<
| 1-10 | 11-20 | 21-30 |
>> Next >>
¯²{{{{²¯
|